Ох, мамушка, мамушка родная!

 
 

Ох, мамушка, мамушка родная!




 

 

Чего ты боишься? Ты не бойся, не возьму я твои платья-наряды: теперь я вместе с тобой в реку войду, сама купаться буду!
Разделась хитрая ведьма и полезла в воду первая.
Не выдержала девушка: сбросила одёжки и тоже в воду вошла.

Интернет реклама УБС
 
Интернет реклама УБС

Интернет реклама УБС  
Купаются они. а девушка всё прикрывает грудь рукой. Вдруг Сыре-Варда как кинется к ней и давай плескать ей на грудь воду!
Не успела девушка крикнуть, как Сыре-Варда уже смыла с её груди материнские слёзы, выбежала из воды, схватила её одёжки и давай наряжаться.
Заплакала девушка, закричала:
- Ох, мамушка, мамушка родная! Сыре-Варда отняла у меня мои одёжки, в мои наряды наряжается, моим платочком покрывается...
Только не отвечает, не отзывается мать.
Долго плакала девушка, но слезами горю не помогла. Вышла она из воды, просила-просила Сыре-Варду отдать её одёжки. А Сыре-Варда и не думает их отдавать. Нечего делать, стала девушка одеваться в старые лохмотья Сыре-Варды. Оделась она и вышла на дорогу. А Сыре-Варда её уже поджидает.
Взяла она смолы да грязи, вымазала девушке лицо и говорит:
- Твоё лицо - мне, моё лицо - тебе!
И стала Сыре-Варда молодая да красивая, а девушка - чёрная да грязная...
Пошли они дальше. Идёт Сыре-Варда, сама твердит:
- Придём мы к твоим братьям - не смей говорить им, что ты их сестрица, всё равно тебе не поверят. А если скажешь - не быть тебе в живых!
Долго ли, коротко ли шли, близко ли, далёко ли - неизвестно. Сказка скоро сказывается, да не скоро дело делается. Пришли наконец они в дальние земли и разыскали старших братьев. Говорит им Сыре-Варда:
- Я ваша сестрица, дорогие мои братцы, пришла к вам погостить, в чужой стороне навестить!
Обрадовались братья. Целуют её, обнимают, ласковыми словами называют. Потом посмотрели на оборванную, грязную девушку и спрашивают:
- А это кто с тобой? Кого это ты к нам привела, сестрица?
- А это сирота, бродяжка! - говорит Сыре-Варда. - В лесу я нашла её, пожалела и с собой взяла. Пошлите её в заднюю избу, пусть она там сидит, а здесь не показывается!
Послали братья свою родную сестрицу в заднюю избу - даже не взглянули на неё, ни олова ей не сказали. А Сыре-Варду в передний угол посадили, пирогами накормил", мёдом, брагой напоили. А как ночь наступила, уложили её на мягкую постель, на пуховые подушки.
На другой день встали братья рано поутру, собрались в поле хлеб убирать. Говорят они Сыре-Варде:
- Ну, сестрица наша любимая, мы в поле поедем, а ты иди на гумно зерно караулить. Намолотили мы вчера ржи на семена, а убрать в амбар не успели. Посмотри, чтобы птицы зерно не растащили.
Пошла Сыре-Варда на гумно, села с краю тока (расчищенное место для молотьбы) и давай скликать ворон, галок, голубей да воробьёв:
- Слетайтесь, птицы, собирайтесь! Разройте, расклюйте всё зерно, соломой всё гумно закидайте!
Слетелись тут, собрались к гумну стаи птиц: и галки, и вороны, и грачи, и голуби. Налетели тёмной тучей, принялись разрывать груду ржи, клевать зерно, сорить по всему гумну соломой. А Сыре-Варда пошла домой. Наелась, напилась, на постель улеглась.
Приехали вечером братья с поля, видят - на гумне такой беспорядок, какого никогда ещё не было. Рассердились они на Сыре-Варду, говорят:
- Ты что ж это, сестрица, так плохо гумно караулила?
- Да, укараулишь тут у вас! - отвечает Сыре-Варда братьям. - Я день-деньской трудилась, совсем утомилась, замаялась. Пошли те лучше караулить гумно нищенку-оборванку, которая со мной пришла.
На другой день братья послали караулить гумно свою настоящую сестру, а сами уехали в поле.
Пришла девушка на гумно, села на краю тока и запела песенку: стала скликать ворон, галок, голубей, воробьев. Стала их просить, чтобы собрали они все соломинки с гумна, чтобы собрали намолоченную рожь, чтобы прикрыли её соломой от росы.
Послушались её птицы. Слетелись на гумно и галки, и вороны, и голуби, и грачи, и воробьи - принялись гумно очищать. Прибрали к одному месту солому - по соломинке снесли. Зёрнышко по зёрнышку груду собрали, прикрыли её свежей соломой.
Приехали вечером братья, видят - гумна не узнаешь! Всё чисто, прибрано, подметено. Зерно целёхонько и свежей соломой накрыто. Стали братья между собой говорить:
- Что за чудо? Уж не эта ли девушка наша настоящая сестра? Видите, какая она заботливая, трудолюбивая, и лицом на матушку нашу похожа. А та бездельница, лентяйка! Надо всё узнать!
На другой день опять послали они свою родную сестрицу на гумно рожь стеречь. А сами говорят:
- Пойдём мы потихоньку, посмотрим да послушаем: не увидим ли, не услышим ли чего?
Пришла девушка на гумно, села и запела песенку об отце, о матери, о зелёной ветле, которую братья под окном посадили. Потом запела она, как злая ведьма Сыре-Варда обманула её, отняла её одёжки и прикинулась молодой красавицей. Братья всё и узнали. Подбежали они к девушке и говорят:
- Что же ты, сестрица, нам раньше не открылась?
- Да Сыре-Варда грозилась убить меня.
Бросились братья к обманщице Сыре-Варде. Сняли с неё сестрины наряды, велели ей одеться в лохмотья. Тут Сыре-Варда опять стала страшная да старая.
Братья привязали её к лошадиному хвосту, и умчала лошадь злую ведьму неизвестно куда.
Погостила сестра у братьев вдоволь и стала домой собираться. Запрягли они пару коней, подвязали к дуге колокольчик, дугу красным кушаком обмотали, наложили в телегу гостинцев и проводили сестру в родные места, к отцу, к матери.
[Сыре-варда - злая старуха, ведьма]
,

Народное творчество армянского народа имеет многовековую историю. Первые упоминания об Армении встречаются в исторических источниках, датированных ещё до нашей эры.Созданные в разные века, армянские народные сказки отразили в себе и социальные противоречия, и мудрость народа, стремившегося к свободной и достойной жизни. Особенностью сказок народов Армении является также сатирический подход к повествованию и юмор, который герои не теряют в любой ситуации.

 



Обновлен 22 июн 2014. Создан 21 мая 2014